A Ortografia é a parte da Gramática
que se ocupa com a correta apresentação gráfica (ou escrita) das palavras.
-
O Alfabeto:
O alfabeto em português era composto
de vinte e três (23) letras, entretanto após a última reforma ortográfica, datada
do dia 1º de janeiro de 2009, nosso alfabeto passou a ter oficialmente vinte e
seis (26) letras:
Minúsculas:
- a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o,
p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Maiúsculas:
- A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
Apesar das letras K, W
e Y terem sido incorporadas no
alfabeto oficial de nossa língua portuguesa, tais letras continuam sendo
empregadas mais em abreviaturas, símbolos e palavras estrangeiras.
-
O Emprego de Algumas Letras:
Utilizando
E ou I:
O
uso do E:
a.
em ditongos nasais:
Ex.:
mãe, mães, cães, pães, cirurgiães, capitães, etc.; põe, põem, depõe, depõem,
etc.
b.
em formas verbais terminadas em OAR e UAR:
Ex.:
magoar – magoe, perdoar – perdoe, abençoar – abençoe, etc.; atuar – atue, efetuar – efetue, continuar – continue, etc.
c.
outros casos em que devemos empregar a letra E:
Ex.:
cadeado, candeeiro, cereal, coreano, despesa, destilar, empecilho, enseada, mexerico, mimeógrafo, paletó, periquito, penico, umedecer, irrequieto, etc.
(atenção
para as palavras: se, senão, sequer, quase).
O
uso do I:
a.
em formas verbais terminadas em AIR, OER, UIR:
Ex.:
cair – cai, sair – sai, etc.; corroer – corrói, doer – dói, moer – mói, roer – rói, etc.; atribuir – atribui, contribuir – contribui, influir – influi, possuir – possui, etc.
b.
outros casos em que devemos empregar a letra I:
Ex.:
adiar, ansiar, crânio, digladiar, frontispício (fachada, pórtico), lampião, meritíssimo, privilégio, etc.
(atenção
nas duas formas de grafia da palavra: cãibra
ou câimbra).
OBS.:
Fique atento quanto aos Parônimos formados pela diferenciação entre as letras E
e I:
PARÔNIMOS
|
|||
letra
E
|
letra
I
|
||
vocábulo
|
significado
|
vocábulo
|
significado
|
ante
(prefixo)
|
posição
anterior
|
anti
(prefixo)
|
posição
contrária, oposição
|
área
|
superfície
|
ária
|
melodia
|
arrear
|
pôr
arreios
|
arriar
|
abaixar,
fazer descer
|
deferir
|
conceder
|
diferir
|
adiar;
divergir
|
delação
|
denúncia
|
dilação
|
adiamento,
expansão
|
descrição
|
ato
de descrever
|
discrição
|
característica
de que é discreto
|
descriminação
|
absolvição
|
discriminação
|
separação,
fazer distinção
|
despensa
|
lugar
de guardar mantimentos
|
dispensa
|
isenção;
licença
|
dessecar
|
enxugar
|
dissecar
|
seccionar
|
eludir
|
evitar
com destreza
|
iludir
|
enganar
|
emergir
|
vir
à tona
|
imergir
|
mergulhar
|
emigrar
|
sair
de seu país
|
imigrar
|
entrar
em país estrangeiro
|
emissão
|
ato
de emitir
|
imissão
|
fazer
entrar
|
eminente
|
de
condição elevada
|
iminente
|
prestes
a ocorrer; inevitável
|
peão
|
peça
de xadrez; quem lida com boi
|
pião
|
brinquedo
de madeira
|
recrear
|
divertir
|
recriar
|
criar
novamente
|
treplicar
|
responder
a uma réplica
|
triplicar
|
multiplicar
por três
|
vadear
|
passar
à vau
|
vadiar
|
ficar
à toa
|
Utilizando O ou U:
O uso do O:
a.
casos em que devemos empregar a letra O:
Ex.:
abolir, acostumar, agrícola, amêndoa, apóstolo, boate, boteco, botequim, bússola, capoeira, cortiça, costume, coturno, descobrir, encobrir, engolir, focinho, goela, lombriga, mágoa, névoa, páscoa, poleiro, polenta, polir, sossego, tossir, zoar, etc.
O uso do U:
a.
casos em que devemos empregar a letra U:
Ex.:
acudir, bueiro, bulir, camundongo, cúpula, Curitiba, curtume, embutir, entupir, jabuti, jabuticaba, léu, mandíbula, míngua, ósculo, pirulito, régua, supetão, tábua, tabuada, trégua, vírus, etc.
OBS.: Fique atento quanto aos Parônimos formados pela diferenciação
entre as letras O e U:
PARÔNIMOS
|
|||
letra
O
|
letra
U
|
||
vocábulo
|
significado
|
vocábulo
|
significado
|
assoar
|
limpar-se
do muco nasal
|
assuar
|
vaiar,
apupar
|
bocal
|
abertura
|
bucal
|
relativo
à boca
|
comprimento
|
extensão
|
cumprimento
|
saudação
|
costear
|
navegar
pela costa
|
custear
|
pagar
custos
|
estofar
|
cobrir
com estofo
|
estufar
|
meter
em estufa
|
soar
|
emitir
som
|
suar
|
transpirar
|
sortir
|
abastecer
|
surtir
|
resultar,
produzir
|
Utilizando X ou CH - representando o fonema /∫/:
O uso do X:
a.
após um ditongo:
Ex.:
ameixa, caixa, peixe, eixo, frouxo, trouxa, baixo, paixão, etc.
(exceto
o vocábulo caucho e seus derivados: recauchutar, recauchutagem, etc.).
b.
após o conjunto inicial EN:
Ex.:
enxada, enxaqueca, enxerido, enxame, enxovalho, enxugar, enxurrada, etc.
(exceto
vocábulos derivados de palavras iniciadas por CH: cheio – enchente, charco – encharcar, chapéu – enchapelar, chumaço – enchumaçar, chiqueiro – enchiqueirar,
etc.).
c.
após conjunto inicial ME:
Ex.:
mexer, mexerica, mexerico, mexilhão, mexicano, etc.
(única
exceção: mecha).
d.
em palavras de origem tupi, africana ou
aportuguesadas do inglês:
Ex.:
abacaxi, capixaba, exu, orixá, oxalá, xavante, xingar, xará, xerife, xampu, etc.
a.
outros casos em que devemos empregar a letra X:
Ex.:
almoxarife, bexiga, caxumba, coaxar, engraxar, haxixe, lagartixa, luxúria, muxoxo,
praxe, rixa, vexame, xale, xarope, xaxim, xereta, xícara, xucro, etc.
O uso do CH:
a.
casos em que devemos empregar a letra CH:
Ex.:
agachar, bochecha, boliche, cachaça, cachimbo, chafariz, chalé, charque, chimarrão, chope, chuchu, chulo, coqueluche, ficha, flecha, mochila, pachorra, pechincha, salsicha, tchau, etc.
OBS.: Fique atento quanto aos Homófonos formados pela diferenciação
das letras X e CH:
HOMÓFONOS
|
|||
dígrafo
CH
|
letra
X
|
||
vocábulo
|
significado
|
vocábulo
|
significado
|
brocha
|
pequeno
prego
|
broxa
|
pincel
para caiação
|
bucho
|
estômago
de animal
|
buxo
|
arbusto
|
chá
|
planta
para preparo de bebida
|
xá
|
título
do antigo soberano do Irã
|
chácara
|
propriedade
rural
|
xácara
|
narrativa
popular em versos
|
cheque
|
ordem
de pagamento
|
xeque
|
jogada
do xadrez
|
cocho
|
vasilha
para alimentar animais
|
coxo
|
capenga,
imperfeito
|
tacha
|
mancha,
defeito; pequeno prego
|
taxa
|
imposto,
tributo
|
tachar
|
colocar
defeito em alguém
|
taxar
|
cobrar
impostos
|
Utilizando G ou J – representando o fonema /ζ/:
O uso do G:
a.
em substantivos terminados em –AGEM, –IGEM, ou –UGEM :
Ex.:
agiotagem, aragem, barragem, contagem, coragem, garagem, malandragem, miragem, passagem, viagem; fuligem, impigem (ou
impingem), origem, vertigem; ferrugem, lanugem (penugem, pelo fino), rabugem (mau humor), salsugem (impetigem, doença na pele causada por bactérias), etc.
(exceto
os vocábulos lajem, pajem e lambujem).
b.
em palavras terminadas em –ÁGIO, –ÉGIO, –ÍGIO, –ÓGIO e –ÚGIO:
Ex.:
adágio, contágio, estágio, pedágio; colégio, egrégio; litígio, prestígio; necrológio, relógio; refúgio, subterfúgio, etc.
c.
outros casos em que devemos empregar a letra G:
Ex.:
aborígine, agenda, angelical, agilidade, algema, apogeu, argila, auge, bege, bugiganga, cogitar, drágea, estrangeiro, evangelho, faringe, fugir, geada, gengiva, gengibre, geringonça, gestão, gesto, gibi, gíria, herege, higiene, impingir, monge, rabugice, sugerir, tangente, tangerina, tigela, vagem, etc.
O uso do J:
a.
em flexões de verbos terminados em –JAR :
Ex.:
arranjar – arranje, arranjem; despejar – despeje, despejem; enferrujar – enferruje, enferrujem; viajar – viaje, viajem; etc.
b.
em palavras derivadas de outras que já
apresentam J:
Ex.:
gorja – gorjear, gorjeio, gorjeta; cereja – cerejeira; laranja – laranjeira; lisonja – lisonjear, lisonjeiro; loja – lojinha, lojista; sarja – sarjeta; rijo – rijeza, enrijecer; varejo – varejista; etc.
c.
em palavras de origem tupi, africana e árabe:
Ex.:
jiboia, jirau, pajé, alfanje, alforje, canjica, jerico, manjericão, Moji, etc.
d.
outros casos em que devemos empregar a letra J:
Ex.:
berinjela, botija, bujão, cafajeste, granja, hoje, intrujice, jeca, jeito, jejum, jerimum, jérsei, jesuíta, jiló, laje, majestade, manjedoura, objeção, objeto, ojeriza, projétil (ou projetil), rejeição, traje, trejeito, etc.
Utilizando S, Z ou X – representando o fonema /z/:
O uso do S:
a.
em palavras derivadas de outras que já possuem S:
Ex.:
casa – casinha, casebre, casarão; liso – lisinho, alisar, alisador; análise – analisar, analisador, analisável;
catálise – catalisador, catalisante, catalisado;
português – portuguesinho, aportuguesar, aportuguesamento;
etc.
b.
nos sufixos –ÊS
e –ESA (nacionalidade, título ou
origem); –ENSE, –OSO e –OSA (formação de
adjetivos); e –ISA (ocupação
feminina):
Ex.:
camponês – camponesa, japonês – japonesa, marquês – marquesa, burguês – burguesa, calabrês – calabresa, duquesa, baronesa; palmeirense, paraense, caldense, catarinense, portuense; amoroso – amorosa, deleitoso – deleitosa, gasoso – gasosa, gostoso – gostosa,
espalhafatoso – espalhafatosa, ruidoso – ruidosa, etc.
c.
nas flexões dos verbos PÔR (e derivados: compor,
repor, sobrepor, etc.) e QUERER;
Ex.:
pus, puser, pusera, puseste, pusesse, puséssemos; quis, quiser, quisera, quiseste, quisesse, quiséssemos.
d.
após ditongos:
Ex.:
aplauso, ausência, causa, coisa, lousa, náusea, repouso, etc.
e.
quando há S
na sílaba final da palavra que originará um diminutivo:
Ex.:
lápis – lapisinho, vaso – vasinho, mesa – mesinha, coisa – coisinha, etc.
f.
outros casos em que devemos empregar a letra S:
Ex.:
abuso, aliás, anis, asilo, atrás, através, aviso, bis, brasa, catequese, colisão, decisão, defesa, despesa, empresa, evasão, extravasar, fusível, gás, grosa, hesitar, invés, lilás, maisena, marquise, nasal, obséquio, ourivesaria, querosene, revisão, síntese, trás (preposição), usura, valise, etc.
O uso do Z:
a.
em palavras derivadas de outras que já possuem Z:
Ex.:
deslize – deslizar, deslizante; baliza – abalizar, abalizado; razão – razoável, arrazoar, arrazoado; raiz – enraizar, enraizado; matiz – matizar, matização; etc.
b.
nos sufixos –EZ
e –EZA (formação de substantivos
abstratos derivados de adjetivos); –IZAR
(formação de verbos derivados de palavras sem a letra S na sílaba final) e –IZAÇÃO (formação de substantivos
derivados de palavras sem a letra S na sílaba final):
Ex.:
avaro – avareza, claro – clareza, escasso – escassez, firme – firmeza, inválido – invalidez,
intrépido – intrepidez, limpo – limpeza, macio – maciez, nobre – nobreza, pobre
– pobreza, rígido – rigidez, rijo – rijeza, singelo – singeleza,
sisudo – sisudez, surdo – surdez; canal – canalizar/canalização; civil
– civilizar/civilização, colônia – colonizar/colonização, concreto – concretizar/concretização, hospital – hospitalizar/hospitalização, humano – humanizar/humanização, real – realizar/realização; etc.
(exceto
com os vocábulos: catequese – catequizar/catequização; síntese – sintetizar/sintetização)
c.
quando não há S na sílaba final da palavra que originará um diminutivo:
Ex.:
café – cafezinho, boné – bonezinho, nariz – narizinho, pé – pezinho, rapaz – rapazinho, tatu -
tatuzinho, etc.
d.
outros casos em que devemos empregar a letra Z:
Ex.: assaz,
bissetriz, bazar, buzina, cizânia, coalizão, cozinha, cuscuz, fuzil, giz, gozo, granizo, ojeriza, prazeroso, regozijo, rezar, talvez, vazar, vazio, verniz, vizinho, xadrez, etc.
OBS.: Fique atento quanto aos Homófonos formados pela diferenciação
das letras S e Z:
HOMÓFONOS
|
|||
letra
S
|
letra
Z
|
||
vocábulo
|
significado
|
vocábulo
|
significado
|
alisar
|
tornar
liso
|
alizar
|
revestimento
de madeira
|
coser
|
costurar
|
cozer
|
cozinhar
|
presar
|
prender,
apreender
|
prezar
|
ter
em consideração
|
trás
|
parte
posterior ou traseira
|
traz
|
flexão
do verbo trazer
|
O uso do X:
a.
casos em que o fonema /z/ é representado pela
letra X:
Ex.:
exagero, exalar, exaltar, exame, exato, exasperar, exaurir, exausto, executar, exemplo, exequível, exercer, exibir, exílio, exímio, existir, êxito, exonerar, exorbitar, exorcismo, exótico, exuberante, inexistente, inexorável,
etc.
Utilizando S, C, Ç, X, SC, SÇ, SS, XC ou XS – representando o fonema /s/:
O uso do S:
a.
verbos com relação gráfica ND formam substantivos com terminação -NSÃO:
Ex.:
ascender – ascensão, distender – distensão, expandir – expansão, suspender – suspensão, pretender – pretensão, estender – extensão, etc.
b.
verbos com terminação -VERTER e -PELIR formam
substantivos com terminação -VERSÃO e -PULSÃO, respectivamente:
Ex.:
verter – versão, converter – conversão, reverter – reversão; compelir – compulsão, expelir – expulsão, repelir – repulsão; etc.
c.
outros casos em que devemos empregar a letra S:
Ex.:
ânsia, cansar, compreensão, consenso,
entorse, esplendor, esplêndido, estender, estrangeiro, misto, obsessão, ofensa, pretensão, pretensioso, etc.
O uso do
SS:
a.
verbos com relação gráfica CED formam substantivos com terminação -CESS:
Ex.:
ceder – cessão, conceder – concessão, interceder – intercessão, aceder – acesso, exceder – excesso, excessivo; etc.
b.
verbos com terminação -CUTIR, -GREDIR e -MITIR formam
substantivos com terminação -CUSSÃO, -GRESSÃO
e -MISSÃO, respectivamente:
Ex.:
discutir – discussão, repercutir –
repercussão, excutir – excussão; agredir – agressão, progredir – progressão, transgredir – transgressão;
admitir – admissão, demitir – demissão, transmitir – transmissão;
etc.
c.
outros casos em que devemos empregar o dígrafo SS:
Ex.:
acesso, acessível, acessório, apressar, assentar, assessor, bissetriz, compasso, endossar, excesso, fracasso, missa, obsessão, presságio, sobressair, vassalo, etc.
O uso do Ç:
a.
verbos com terminação –TER e –TORCER formam
substantivos com terminação –TENÇÃO e –TORÇÃO, respectivamente:
Ex.:
abster – abstenção, ater – atenção, conter – contenção, deter – detenção, reter – retenção; torcer – torção, contorcer – contorção, distorcer – distorção, estorcer – estorção; etc.
b.
casos em que devemos nos atentar na utilização
das letras C e Ç:
Ex.:
acesso, açucena, açude, adereço, alça, alcançar, almaço, baço, caçula, camurça, cansaço, corça, docente, disfarce, exceção, facínora, incentivo, maciço, miçanga, obcecar, soçobrar, vacilar, etc.
O uso do SC:
a.
casos em que devemos empregar o dígrafo SC:
Ex.:
abscesso, abscissa, acrescentar,
adolescência, arborescer, ascensão, ascensorista, ascendente, ascese, ascetismo, condescendente, consciência, descender, discente, discernir, disciplina, discípulo, fascículo, fascínio, florescer, piscina, piscicultura,
imprescindível, intumescer, irascível, isósceles, miscigenação, miscível, néscio, obsceno, oscilar, plebiscito, prescindir, recrudescer, rejuvenescer, reminiscência, rescisão, ressuscitar, seiscentos, suscetível, suscitar, transcender, víscera, etc.
O uso do XC e XÇ:
a.
casos em que devemos empregar os dígrafos XC e XS:
Ex.:
exceção, excedente, exceder, excelente, excêntrico, excepcional,
excesso, excerto, exceto, excetuar, excipiente, excitar; exsicar (fazer secar, evaporar), exsolver (dissolver, tornar líquido), exsuar (suar, sair em forma de gotas), exsudar (exsuar); etc.
O uso do X:
a.
casos em que o fonema /s/ é representado pela
letra X:
Ex.:
auxílio, contexto, expectativa, expectorar, experiência, expor, expoente, extravagante, extroversão,
sexta, sintaxe, têxtil, texto, textual, trouxe, etc.
OBS.: Fique atento quanto aos Homófonos formados pela diferenciação
das letras S, C, Ç e X, ou dígrafos SS e SC:
HOMÓFONOS
|
|||
dintintos
pelas letras S, C, Ç e X, ou dígrafos SS ou SC.
|
|||
vocábulo
|
significado
|
vocábulo
|
significado
|
acender
|
iluminar,
atear fogo
|
ascender
|
subir
|
acento
|
intensidade
de pronúncia, sinal gráfico
|
assento
|
lugar
em que se senta
|
apreçar
|
ajustar
o preço
|
apressar
|
acelerar
|
caçar
|
perseguir
a caça
|
cassar
|
anular
|
cegar
|
tornar
cego
|
segar
|
ceifar
|
cela
|
aposento
de detento
|
sela
|
arreio
|
censo
|
contagem,
recenseamento
|
senso
|
juízo
|
céptico
|
descrente
|
séptico
|
que
causa infecção
|
cerração
|
nevoeiro
|
serração
|
ação
de serrar
|
cerrar
|
fechar
|
serrar
|
cortar
com serra
|
cessão
|
ação
de ceder
|
seção
|
(secção)
divisão, departamento
|
secção
|
(seção)
divisão, departamento
|
sessão
|
encontro,
reunião
|
cesta
|
utensílio
para se guardar objeto
|
sexta
|
sexta
parte, que ocupa o sexto lugar
|
cidra
|
fruto
da cidreira
|
sidra
|
bebida
preparada com suco de maçã
|
círio
|
vela
|
sírio
|
natural
da Síria
|
concelho
|
município
|
conselho
|
opinião,
sugestão; reunião de pessoas
|
concerto
|
peça
musical
|
conserto
|
reparo
|
espectador
|
quem
presencia
|
expectador
|
quem
está na expectativa
|
esperto
|
ágil,
rápido, inteligente
|
experto
|
conhecedor,
especialista
|
espiar
|
olhar,
ver, observar
|
expiar
|
pagar
uma culpa, sofrer castigo
|
espirar
|
respirar
|
expirar
|
morrer
|
estático
|
imóvel
|
extático
|
posto
em êxtase
|
incerto
|
duvidoso
|
inserto
|
que
foi inserido
|
incipiente
|
iniciante
|
insipiente
|
ignorante
|
intenção
ou tenção
|
propósito,
finalidade
|
intensão
ou tensão
|
intensidade,
esforço
|
intercessão
|
ato
de interceder, intervenção
|
interseção
ou intersecção
|
cruzamento
|
laço
|
nó
frouxo
|
lasso
|
cansado
|
paço
|
palácio
|
passo
|
marcha
|
ruço
|
de
barba ou cabelo grisalho
|
russo
|
natural
da Rússia
|
Utilizando a letra X – para representar o fonema /ks/:
O uso do X:
a.
casos em que o fonema /ks/ é representado pela
letra X:
Ex.:
afluxo, amplexo, anexar, anexo, asfixia, asfixiar, axila, boxe, clímax, complexo, convexo, fixo, flexão, fluxo, intoxicar, látex, nexo, ortodoxo, óxido, paradoxo, prolixo, reflexão, reflexo, saxofone, sexagésimo, sexual, táxi, tóxico, toxina, etc.
Utilizando a letra H – sem representação fonética:
O uso do H:
a.
casos em que a letra H é utilizada, ainda que,
por razões etimológicas, ela não apresente qualquer representatividade
fonética:
E.:
hagiologia, haicai, hálito, halo, hangar, harmonia, harpa, haste, hediondo, hélice, hemisfério, hemorragia, herbívoro, hérnia, herói, hesitar, hífen, hilário, hino, hipismo, hipocondria, hipocrisia, hipótese, histeria, homenagem, hóquei, horror, horta, horto, hostil, humor, húmus, etc.
Nenhum comentário:
Postar um comentário